FA英語講座2 (English Lesson in FA for Japanese 2)
15 years ago
General
●さて、今回はFAで良く見かける単語の紹介から。
In this lesson, I am going to introduce popular words in FA for mainly artist.
pic, art, artwork, work: 作品。あまり使い分けは無いように思えます。artってほど大層なものでもないなぁ、と思う方はpicあたりがいいでしょうね。illustrationは見たことないです。
artist: 絵師。絵描き。
draw: 描く(動詞)。
colored: 色のついた、着色した。
B/W: 白黒の。
line art: 線画。着色していない絵。
project: 作品に取り組むこと。プロジェクトというと日本では複数人が関わるイメージがありますが、それ以外にも個人で取り組んでいるものも含まれます。
request: そのまんま、リクエストです。「こういうキャラ、シチュエーションを描いて欲しい」と依頼することですね。comissionと区別して無償のケースが多いですが、念のため相手に確認しましょう。
commision: 基本的には有料のリクエスト。
slot: commisionやrequestの空き。
art trade, trade: 描いた絵を交換すること。
scribble, doodle: 落書き、ラフ。ラフなんですがrough sketchって表現は見かけたことないです。
furry: ケモノ、ケモノ好きな人。
yiff: 「ケモノ系のエロ」という表現。形容詞は「yiffy」。
paw: 動物の足。肉球。
fluffy: ふわふわの、もこもこの。
nom nom: 何かを甘く噛むこと、はむはむする際の擬態語。
cub: 幼いケモノ。ロリケモ、ショタケモ。これ自体にエロいという意味は含まれないが、ロリケモ・ショタケモのエロを嫌っている人は、cubという単語自体にエロも含んだニュアンスで使うことが多い。
underage: 未成年
subteen/preteen: 12歳までの年齢を意味します。
teen: 13歳(thirteen)から19歳(nineteen)までを指します。
pron, pr0n: porn(ポルノ、エロ作品)の隠語。
raep: rape(レイプ)の隠語。
●次に私が良くお世話になっている翻訳の手助けとなるサイトを紹介します。
And I will introduce website which helps me to translate exactly.
英日、日英:スペースアルク(http://www.alc.co.jp/)
例文豊富で単語の用法・使い分けがよくわかります。
英英:urban dictionary(http://www.urbandictionary.com/)
スラング・略語・ネット用語・隠語もほぼカバーできます。
西英、英西:inforseek(http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=es)
FAに多いスペイン語圏の方々と交流するのに使ってます。日本語との翻訳精度はイマイチですが、英語との翻訳精度はかなり良いです。
See you next time!
In this lesson, I am going to introduce popular words in FA for mainly artist.
pic, art, artwork, work: 作品。あまり使い分けは無いように思えます。artってほど大層なものでもないなぁ、と思う方はpicあたりがいいでしょうね。illustrationは見たことないです。
artist: 絵師。絵描き。
draw: 描く(動詞)。
colored: 色のついた、着色した。
B/W: 白黒の。
line art: 線画。着色していない絵。
project: 作品に取り組むこと。プロジェクトというと日本では複数人が関わるイメージがありますが、それ以外にも個人で取り組んでいるものも含まれます。
request: そのまんま、リクエストです。「こういうキャラ、シチュエーションを描いて欲しい」と依頼することですね。comissionと区別して無償のケースが多いですが、念のため相手に確認しましょう。
commision: 基本的には有料のリクエスト。
slot: commisionやrequestの空き。
art trade, trade: 描いた絵を交換すること。
scribble, doodle: 落書き、ラフ。ラフなんですがrough sketchって表現は見かけたことないです。
furry: ケモノ、ケモノ好きな人。
yiff: 「ケモノ系のエロ」という表現。形容詞は「yiffy」。
paw: 動物の足。肉球。
fluffy: ふわふわの、もこもこの。
nom nom: 何かを甘く噛むこと、はむはむする際の擬態語。
cub: 幼いケモノ。ロリケモ、ショタケモ。これ自体にエロいという意味は含まれないが、ロリケモ・ショタケモのエロを嫌っている人は、cubという単語自体にエロも含んだニュアンスで使うことが多い。
underage: 未成年
subteen/preteen: 12歳までの年齢を意味します。
teen: 13歳(thirteen)から19歳(nineteen)までを指します。
pron, pr0n: porn(ポルノ、エロ作品)の隠語。
raep: rape(レイプ)の隠語。
●次に私が良くお世話になっている翻訳の手助けとなるサイトを紹介します。
And I will introduce website which helps me to translate exactly.
英日、日英:スペースアルク(http://www.alc.co.jp/)
例文豊富で単語の用法・使い分けがよくわかります。
英英:urban dictionary(http://www.urbandictionary.com/)
スラング・略語・ネット用語・隠語もほぼカバーできます。
西英、英西:inforseek(http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=es)
FAに多いスペイン語圏の方々と交流するのに使ってます。日本語との翻訳精度はイマイチですが、英語との翻訳精度はかなり良いです。
See you next time!
FA+

I love that word ^_^
I'm glad to see you again in FA.
Are you doing well?
The listing for cub says "cub: furry child. Rorikemo, Shotakemo". The following explanation is hard to translate for poor Google but starts with "these aren't necessarily sexual terms".
The last sentense says;
"Cub itself originally does not have erotic meaning. But people who hate all cub art pretend to include erotic meaning when they use this word."
日本語を勉強していた大学生時代に、それぞれの特殊用単語がよく問題になってしまいました。「龍が如く」シリーズのアメリカ人のファンのためにGameFAQsで攻略を書いてアップロードしましたけれども、そのゲームのテーマはヤクザや「大人の問題」ですからよく「えっ、それはどういう意味なのでしょうか」と考えさせてもらいましたね。「サツ」とか、「マル暴」とか言うことばの上に「ヒモ」とか言う単語が最初に出会ったときに分からなかったね。
「Paw」ですが、たまに肉球という意味なのですが、大体は動物の足ということなのです。肉球は大体「paw pad」とか単に「pad」と言うと思っています。然し、「paw」は犬目や鼠目や猫目の様な哺乳動物しか用いません。鹿や馬の様な動物の足が「hoof」と言い、それともドラゴンやトカゲなどの動物の場合は「talon」ということです。鳥の足も「talon」と言います。複雑すぎるでしょうかね。
兎に角「paw」と言う単語が書いてあれば、大分足フェチさんでしょうかと思っていますけどねw
今後もFAに独特な単語や言い回しを扱っていきたいと思いますので、これは取り上げた方が良いと思われるものがあれば教えてくださいね。
みたいな擬音系をもっと知りたいですねえ、
例えば・・・・「ちゅぱちゅぱ」とか「くちくち」とか「くぱぁ」とか「ずぷずぷ」とかとかw
i_nekoさんは、そんな擬音が出てくる作品を描かれるんですねw
もこもこのしっぽ。。。*4*