I had a lesson with my teacher, whom Shura is based on. We are working to translate an essay of mine into Russian, and it is having her sit and think for long stretches of time trying to reword my thoughts into coherent speech. I had much time to ponder her as she sat in thought, writing things down in hurried Cyrillic (which, side note, it's fascinating to see shorthand Russian). Her beautiful face and blue eyes are very captivating, and often it is hard to think about the lesson when she is speaking. It was sort of a treat to have her silent and be able to pine quietly to myself.
I shall finish this in my spare time and scrap this later.
I shall finish this in my spare time and scrap this later.
Category Artwork (Traditional) / Doodle
Species Tiger
Size 1280 x 956px
File Size 110.6 kB
A beautiful explanation for the picture. It's nice to be able to sit and admire someone for what they are doing as much as for how beautiful they are in doing it. Interesting too that it points out the complexities of translating from one language to another; often words or entire statements have to be reworded to make sense, as context and presentation can vary greatly.
Well all meanings connected with "to be" in different ways. "Be" could mens "live" Exmp: to be = to be alive. So sometimes word бывай could mean "be alive"(as a variant of "buy") OR if this word have connection with some place meaning will be "to be somewhere".
In fact meanings of mane Russian words are not limited(!). That's why it looks hard
In fact meanings of mane Russian words are not limited(!). That's why it looks hard
FA+

Comments