![Click to change the View Crystal Heart - Pag. 1 [English]](http://d.furaffinity.net/art/lizheru/1394639403/1394639403.lizheru_parte_1_comic_english.png)
I FINALLY!
Well, I promised the English page so... is here! lml
Well, for the translation of the comic, I asked my friend
for help because I was very tired and it was 3:00 o clock' in the morning. ;v;
I'm tired... D:
Translation by
(THANK YOU SO MUCH!)
Art, History and Char by
HD version -> https://www.weasyl.com/submission/520859
Well, I promised the English page so... is here! lml
Well, for the translation of the comic, I asked my friend

I'm tired... D:
Translation by

Art, History and Char by

HD version -> https://www.weasyl.com/submission/520859
Category Artwork (Digital) / General Furry Art
Species Canine (Other)
Size 768 x 1280px
File Size 160.6 kB
I'll post what I got on this one (this is a more literal translation though, and i'll include a more "localized" version, as the way Spanish works versus English makes some of it redundant):
Panel 1: The first part is correct on a literal translation, which is what it seems like your friend did here, but it doesn't really make sense. I'd probably make this segment like so:
"The story begins with the destruction of a love that never was. Taking her shame, bitterness, and loneliness, she decides to leave everything behind, including her loved ones and friends.
Saddened by her loss, she decides to go to the snowy mountains to escape the anguish and pain
However, she cannot escape her loneliness"
Panel 2: What I got here is "I can't believe I was with this person...but, they must have had much reason...but, that he will do.." (which i'd put as "I can't believe I was with him...but, they must have had a good reason...but, for him to do this...")
Panel 3: This is fine, though i'd make some changes like so: "But, I will not idly stand by and dwell on those things deep in my heart...idiot..."
Panel 4: I'd make this line "I won't let this consume me...I won't..."
Panel 5: "You can go to hell! And I hope you rot in hell!" (i'd probably translate this as just "I hope you rot in hell!")
Panel 1: The first part is correct on a literal translation, which is what it seems like your friend did here, but it doesn't really make sense. I'd probably make this segment like so:
"The story begins with the destruction of a love that never was. Taking her shame, bitterness, and loneliness, she decides to leave everything behind, including her loved ones and friends.
Saddened by her loss, she decides to go to the snowy mountains to escape the anguish and pain
However, she cannot escape her loneliness"
Panel 2: What I got here is "I can't believe I was with this person...but, they must have had much reason...but, that he will do.." (which i'd put as "I can't believe I was with him...but, they must have had a good reason...but, for him to do this...")
Panel 3: This is fine, though i'd make some changes like so: "But, I will not idly stand by and dwell on those things deep in my heart...idiot..."
Panel 4: I'd make this line "I won't let this consume me...I won't..."
Panel 5: "You can go to hell! And I hope you rot in hell!" (i'd probably translate this as just "I hope you rot in hell!")
Comments