
Azaleas - 김소월(Kim Sowol 1902 - 1934)
When you turn away from seeing me
and go,
gently, without a word, I shall send you away.
나보기가 역겨워 가실 때에는, 말 없이 고이 보내드리오리다.
From Mount Yak in Youngbyon,
azaleas
I shall gather an armful and scatter them on your way.
영변의 약산 진달래꽃, 아름 따라 가실 길에 뿌리우리다.
Step after step away
on those flowers placed
before you, press deep, step lightly, and go.
가시는 걸음걸음 놓이 그 꽃을, 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
When you turn away from seeing me
and go,
though I die, no, not a single tear shall fall.
나보기가 역겨워 가실 때에는, 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
- 번역, 데이비드 맥켄(하버드대 한국문학과 교수) -
With BGM (My blog)
http://blog.naver.com/wlghks877/220755432036
When you turn away from seeing me
and go,
gently, without a word, I shall send you away.
나보기가 역겨워 가실 때에는, 말 없이 고이 보내드리오리다.
From Mount Yak in Youngbyon,
azaleas
I shall gather an armful and scatter them on your way.
영변의 약산 진달래꽃, 아름 따라 가실 길에 뿌리우리다.
Step after step away
on those flowers placed
before you, press deep, step lightly, and go.
가시는 걸음걸음 놓이 그 꽃을, 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
When you turn away from seeing me
and go,
though I die, no, not a single tear shall fall.
나보기가 역겨워 가실 때에는, 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
- 번역, 데이비드 맥켄(하버드대 한국문학과 교수) -
With BGM (My blog)
http://blog.naver.com/wlghks877/220755432036
Category Artwork (Digital) / Doodle
Species Canine (Other)
Size 1280 x 914px
File Size 971.7 kB
Comments