“Я помню всё, и всё забыл.
Кого искал, кого любил.
Я проходил, сквозь эти стены.
Я не хочу, смотреть назад.
Где пламенеющий закат.” -Original lyrics
“Je me rappelle tout, et j’ai oublie tout.
Qui j’ai vu, qui j’ai aimé.
J’ai alle pendant ces murs.
Je ne veux se regarder.
Ou l’aube brulée.”
Je me rappelle ce chant. Je l'écoutais quotidien.
Cette image expose comment je sens dans l'école car je sens que je suis différent des autres. Je suis mal a la classe de Bangla, et je sens très honteux. *soupire* Depuis il y a deux semaines je me suis amélioré…
C’est bon, vrai? Et en fait, j’ai appris nouveaux mots pendant que de le faire. J’ai essayé transcrire donc tout qui j’ai écris n’est pas mot à mot...
“Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule larme m'emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne) ?”
___
“I remember all, and forgot all.
Who I looked for, who I loved.
I went through these walls.
I don’t want to look back.
Where the burning dawn (is)”
I remember this song. I used to listen to it everyday.
This picture shows how I feel at school because I feel different from everyone else. I am bad at Bangla class, and I feel really ashamed. *sigh* Since two weeks ago, I have improved…
That’s good, right? And actually, I learned some new words while making this. I tried to translate so all that I wrote isn’t word for word.
“I am nothing, I am nobody
I have all my pain like a kingdom
A single tear imprisons me
Seeing the light through these walls
And seeing the sky so blue
Can you hear my voice which resounds (which resounds)?”
Si vous voulez lire Bangla:
“Mône raakhi shôb, aar shôb bhule geyečhi,
ke je aami dekhtaam, je bhaalôbaashtaam,
aami geyečhi deowaler shaahaajje,
iččhaa kôrini aabaar jete,
jekhaane ǰǰôlaantô bhorʈaa aačhe.”
“Aami keu naa, aami kičhu naa,
aamaar shôb koʂʈô aačhe raaǰǰer môto,
ekʈi ôshru aamaake kôyed kôre,
aalo daekhi, shūrjo kī aačhe,
briʂʈir ddaaraa aakaash nīl daekhi,
aamaar sshor kī shunte paaren... (paaren)?”
Кого искал, кого любил.
Я проходил, сквозь эти стены.
Я не хочу, смотреть назад.
Где пламенеющий закат.” -Original lyrics
“Je me rappelle tout, et j’ai oublie tout.
Qui j’ai vu, qui j’ai aimé.
J’ai alle pendant ces murs.
Je ne veux se regarder.
Ou l’aube brulée.”
Je me rappelle ce chant. Je l'écoutais quotidien.
Cette image expose comment je sens dans l'école car je sens que je suis différent des autres. Je suis mal a la classe de Bangla, et je sens très honteux. *soupire* Depuis il y a deux semaines je me suis amélioré…
C’est bon, vrai? Et en fait, j’ai appris nouveaux mots pendant que de le faire. J’ai essayé transcrire donc tout qui j’ai écris n’est pas mot à mot...
“Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule larme m'emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne) ?”
___
“I remember all, and forgot all.
Who I looked for, who I loved.
I went through these walls.
I don’t want to look back.
Where the burning dawn (is)”
I remember this song. I used to listen to it everyday.
This picture shows how I feel at school because I feel different from everyone else. I am bad at Bangla class, and I feel really ashamed. *sigh* Since two weeks ago, I have improved…
That’s good, right? And actually, I learned some new words while making this. I tried to translate so all that I wrote isn’t word for word.
“I am nothing, I am nobody
I have all my pain like a kingdom
A single tear imprisons me
Seeing the light through these walls
And seeing the sky so blue
Can you hear my voice which resounds (which resounds)?”
Si vous voulez lire Bangla:
“Mône raakhi shôb, aar shôb bhule geyečhi,
ke je aami dekhtaam, je bhaalôbaashtaam,
aami geyečhi deowaler shaahaajje,
iččhaa kôrini aabaar jete,
jekhaane ǰǰôlaantô bhorʈaa aačhe.”
“Aami keu naa, aami kičhu naa,
aamaar shôb koʂʈô aačhe raaǰǰer môto,
ekʈi ôshru aamaake kôyed kôre,
aalo daekhi, shūrjo kī aačhe,
briʂʈir ddaaraa aakaash nīl daekhi,
aamaar sshor kī shunte paaren... (paaren)?”
Category Artwork (Traditional) / Animal related (non-anthro)
Species Wolf
Size 1044 x 1280px
File Size 440.4 kB
FA+

Comments