
For browsers that can't render the accents:
Elliot: A paragon
of "suave" and "debonair,"
Silken suitcoats, lui donnent
Une force sans doubte tres chère,
Neanmoins il y a de something
Else behind his cold
And brittle stare-- cette Argentine
Jamais se coltine des
Saloperies, is unparoled
Par dieu, or His léche-cul lycée.
His tastes too Byzantine,
The lemur libertine, aloof
As ruddy sunset, winter's hue.
Most terrors are sous-estimé. The proof:
Elliot: une modèle de vertu.
Another effort in the category of "Fursona Reference Poem," this time the subject is
frogsbreath's Lemur Elliot. The character is his (frogsbreath/Démon). If he takes issue with this work, down it comes.
Ballad meter (alternating lines of 4 & 3 iambic feet) in franglais (non-native pastiche of French and English) that fades into pentameter with the final couplet. The more I look at it, the happier I am with the in-line and inter-line (non-terminal) rhyming. Though to be honest, with a choice of two langauges it's a lot easier to play those games.
Oh, and apologies in advance to any native french speakers for whom this is hopelessly clumsy. As I said, this is franglais, a language only pseudo-educated Americans really get.
Yes, I've been reading Hostadter's Le Ton Beau De Marot lately. So sue me.
Other examples of Fursona Reference Poems can be found here:
On Honey (Kaiven)
Tiger Milk(Mizziness)
In case you don't follow the french:
lui donnent une force sans doubte tres chère, neanmoins il y a de
Give him a strength no doubt quite dear/expensive, nevertheless, there is
cette Argentine jamais se coltine des Saloperies
This Argentinian never takes shit
Par dieu
By God
léche-cul lycée.
Suck-ass/ass-kissing school.
sous-estimé
Under-estimated
une modèle de vertu.
A model of virtue (or, a paragon).
Elliot: A paragon
of "suave" and "debonair,"
Silken suitcoats, lui donnent
Une force sans doubte tres chère,
Neanmoins il y a de something
Else behind his cold
And brittle stare-- cette Argentine
Jamais se coltine des
Saloperies, is unparoled
Par dieu, or His léche-cul lycée.
His tastes too Byzantine,
The lemur libertine, aloof
As ruddy sunset, winter's hue.
Most terrors are sous-estimé. The proof:
Elliot: une modèle de vertu.
Another effort in the category of "Fursona Reference Poem," this time the subject is

Ballad meter (alternating lines of 4 & 3 iambic feet) in franglais (non-native pastiche of French and English) that fades into pentameter with the final couplet. The more I look at it, the happier I am with the in-line and inter-line (non-terminal) rhyming. Though to be honest, with a choice of two langauges it's a lot easier to play those games.
Oh, and apologies in advance to any native french speakers for whom this is hopelessly clumsy. As I said, this is franglais, a language only pseudo-educated Americans really get.
Yes, I've been reading Hostadter's Le Ton Beau De Marot lately. So sue me.
Other examples of Fursona Reference Poems can be found here:
On Honey (Kaiven)
Tiger Milk(Mizziness)
In case you don't follow the french:
lui donnent une force sans doubte tres chère, neanmoins il y a de
Give him a strength no doubt quite dear/expensive, nevertheless, there is
cette Argentine jamais se coltine des Saloperies
This Argentinian never takes shit
Par dieu
By God
léche-cul lycée.
Suck-ass/ass-kissing school.
sous-estimé
Under-estimated
une modèle de vertu.
A model of virtue (or, a paragon).
Category Poetry / All
Species Unspecified / Any
Size 105 x 120px
File Size 461 B
Comments