Song: За Седьмым Перевалом
Recommend a cover by Plamenev: https://youtu.be/NJvpt7swmk8?si=LFIN6fdaE0cYYKLj
History explanation:
After the October Revolution and further Civil war in Russia 1917-1922, in place of the overthrown Russian Empire, built on the "superiority of the Russian nation" (like all empires), the Union of Soviet Socialist Republics was formed with the introduction of new features not previously inherent in politics. One of them was "The right of a people to self-determination". Based on this, even during the Civil War, the formation of small national institutions and regions began. In 1918, the People's Commissariat for Education issues the resolution "School and higher education of small nationalities", according to it the schools and universities in new-formed national republics and regions have a right to study and teach in their native languages."
In 1935, the All-Union Central Executive Committee issued a decree on "Preserving the culture of the national minorities of the USSR". First of all, the decree concerned cultural exchange.
According to it, in 1936, the People's Commissariat for Education issued a all-union literature project "Fairy tales of the peoples of the USSR". Project was a collection of books collected folklore of each nationality of the USSR. The first collection was published in 1939 and was a 350-pages book with tales of 32 nationalities. Later new publications were getting new tales and some nationalities received the whole separate books. One of them was "Fairy tales of the Altaians" (a group of tribes of the Altai Mountains on the border of modern Russia and Mongolia).
Among these tales was one named "Torko-Chachak" (which means a silk paintbrush) about the girl of the same name who traveled for a magical flower collected and translated by a soviet child literature writer Anna Graph and an altai writer Pavel Kuchiak. This tale was turned into a doll-made cartoon by the same name in 1977 and since now this is one of the most recognizable soviet song for kids
Recommend a cover by Plamenev: https://youtu.be/NJvpt7swmk8?si=LFIN6fdaE0cYYKLj
History explanation:
After the October Revolution and further Civil war in Russia 1917-1922, in place of the overthrown Russian Empire, built on the "superiority of the Russian nation" (like all empires), the Union of Soviet Socialist Republics was formed with the introduction of new features not previously inherent in politics. One of them was "The right of a people to self-determination". Based on this, even during the Civil War, the formation of small national institutions and regions began. In 1918, the People's Commissariat for Education issues the resolution "School and higher education of small nationalities", according to it the schools and universities in new-formed national republics and regions have a right to study and teach in their native languages."
In 1935, the All-Union Central Executive Committee issued a decree on "Preserving the culture of the national minorities of the USSR". First of all, the decree concerned cultural exchange.
According to it, in 1936, the People's Commissariat for Education issued a all-union literature project "Fairy tales of the peoples of the USSR". Project was a collection of books collected folklore of each nationality of the USSR. The first collection was published in 1939 and was a 350-pages book with tales of 32 nationalities. Later new publications were getting new tales and some nationalities received the whole separate books. One of them was "Fairy tales of the Altaians" (a group of tribes of the Altai Mountains on the border of modern Russia and Mongolia).
Among these tales was one named "Torko-Chachak" (which means a silk paintbrush) about the girl of the same name who traveled for a magical flower collected and translated by a soviet child literature writer Anna Graph and an altai writer Pavel Kuchiak. This tale was turned into a doll-made cartoon by the same name in 1977 and since now this is one of the most recognizable soviet song for kids
Category Poetry / All
Species Unspecified / Any
Size 120 x 117px
File Size 1 kB
I like that song very much! Very imaginative. And the background to this song is very descriptive and nicely written.
But I admit that the flower made me instantly made of a poppy, which would put all the stuff in this song in a weird context, lol. I know nonetheless that it's probably more of a metaphor for a sort of guiding light that some people might seek in life. Or maybe it's about Altai Mountains and their mystical nature as manifested by this flower?
Well, no matter what you certainly deserve to find such a flower, haha! ^^
But I admit that the flower made me instantly made of a poppy, which would put all the stuff in this song in a weird context, lol. I know nonetheless that it's probably more of a metaphor for a sort of guiding light that some people might seek in life. Or maybe it's about Altai Mountains and their mystical nature as manifested by this flower?
Well, no matter what you certainly deserve to find such a flower, haha! ^^
Yay! Very happy to hear that, Blaze^^ Just trying my best to tell what I can.
Who knows. I really think it's a metaphor for something people seek in life to find and fulfil their wish. But Altai Mountains are really beautiful and have a mystical vibes in many places.
And awwww, you're really sweet hehe
Who knows. I really think it's a metaphor for something people seek in life to find and fulfil their wish. But Altai Mountains are really beautiful and have a mystical vibes in many places.
And awwww, you're really sweet hehe
Nice lines, Ryuji!! Thank you for them^•^ Also really happy to know you enjoyed this song, it's really beautiful indeed.
And yes, you can find it in the internet, but they are all in Russiian. Here's 1987 shortened publication: https://archive.org/details/B-001-0...../n120/mode/1up
And that's illustrations and table of context from this 1939 I mentioned in description: https://shaltay0boltay-livejournal-...../s/253266.html
If I will find more, I will let you know!
And yes, you can find it in the internet, but they are all in Russiian. Here's 1987 shortened publication: https://archive.org/details/B-001-0...../n120/mode/1up
And that's illustrations and table of context from this 1939 I mentioned in description: https://shaltay0boltay-livejournal-...../s/253266.html
If I will find more, I will let you know!
FA+

Comments