
Flash submissions are emulated via Ruffle. Ruffle is currently in development and compatibility is not guaranteed. Click here for more info.
[EN]
Really, I made my version in less than 2 hours. I mean, I did the logo and the animation part. As you can watch here, in glorious 1080p: http://www.youtube.com/watch?v=zUF8GKdn40Y
So why a professional company just removed the original text, adding the new text using the cheap [actually free] font "Hobo"? I bet that would take only one extra hour of work. Or less. And it would look a lot better.
I thought I was lazy. But I can see some people are even more lazy.
PS: Yep. I just wanted to post anything. I'm moving it to scraps later.
[PT]
Sério, eu fiz a minha versão em menos de 2 horas. Quero dizer, eu fiz o logo e a parte de animação. Como você pode ver aqui, em gloriosos 1080p: http://www.youtube.com/watch?v=zUF8GKdn40Y
Então, por que uma companhia profissional apenas removeu o texto texto original, acrescentando o novo texto usando fonte econômica [e na verdade grátis] "Hobo"? Aposto que levaria apenas uma hora extra de trabalho. Ou menos. E pareceria muito melhor.
Eu pensei que eu era preguiçoso. Mas eu posso ver algumas pessoas são ainda mais preguiçosas.
PS: Sim. Eu só queria postar alguma coisa. Vou mover isso pros scraps depois.
© Hasbro, Lauren Faust, Discovery Kids, Centauro, Aha McCoy
Really, I made my version in less than 2 hours. I mean, I did the logo and the animation part. As you can watch here, in glorious 1080p: http://www.youtube.com/watch?v=zUF8GKdn40Y
So why a professional company just removed the original text, adding the new text using the cheap [actually free] font "Hobo"? I bet that would take only one extra hour of work. Or less. And it would look a lot better.
I thought I was lazy. But I can see some people are even more lazy.
PS: Yep. I just wanted to post anything. I'm moving it to scraps later.
[PT]
Sério, eu fiz a minha versão em menos de 2 horas. Quero dizer, eu fiz o logo e a parte de animação. Como você pode ver aqui, em gloriosos 1080p: http://www.youtube.com/watch?v=zUF8GKdn40Y
Então, por que uma companhia profissional apenas removeu o texto texto original, acrescentando o novo texto usando fonte econômica [e na verdade grátis] "Hobo"? Aposto que levaria apenas uma hora extra de trabalho. Ou menos. E pareceria muito melhor.
Eu pensei que eu era preguiçoso. Mas eu posso ver algumas pessoas são ainda mais preguiçosas.
PS: Sim. Eu só queria postar alguma coisa. Vou mover isso pros scraps depois.
© Hasbro, Lauren Faust, Discovery Kids, Centauro, Aha McCoy
Category Flash / All
Species Unspecified / Any
Size 720 x 540px
File Size 278 kB
Sounds like they got the same translation service I ran into back in, well, let's say more than a few years ago when I was working as a game software QA tester...
... where the translation service was paid big bucks and passed off using freeware services for their "accurate translations"...
I could give some more details if you want, but I think you get the jist of the situation.
... where the translation service was paid big bucks and passed off using freeware services for their "accurate translations"...
I could give some more details if you want, but I think you get the jist of the situation.
yeah I know, "La Magia de la Amistad" doesn't sound the same. But looks like they tried to make the logo look a bit better: http://3.bp.blogspot.com/-Q1dO7CGbj.....00/Capture.PNG
Anyway the title over here was actually supposed to be "My Little Pony - Amizade é Pura Magia" (they even released a DVD with the episode 3 using this title like mounts before the real dubbing), but good thing they changed their mind.
Anyway the title over here was actually supposed to be "My Little Pony - Amizade é Pura Magia" (they even released a DVD with the episode 3 using this title like mounts before the real dubbing), but good thing they changed their mind.
Eu tava no Rio durante reveillon e por acaso vi que passa MLP no Discovery Kids. Eu fiquei apavorada. Poderiam fazer um pouco mais esforco tbm com as letras da abertura. Eh uma dublagem perfeita, mas senti que a musica tava meio estranho por causa da traducao. Pode so ser preconceito por ter visto tudo ja em ingles.
Achei tbm que o sotaque da Apple Jack e Rarity faz falta na dublagem, mais so cheguei a ver um episodio.
Em fim, pelo menos deu pra assitir sem querer me matar ao final, mas acho que poderiam colocar um poquinho mais esforco na proxima vez D:
Achei tbm que o sotaque da Apple Jack e Rarity faz falta na dublagem, mais so cheguei a ver um episodio.
Em fim, pelo menos deu pra assitir sem querer me matar ao final, mas acho que poderiam colocar um poquinho mais esforco na proxima vez D:
sim, o texto nem mesmo tem uma alinhamento bom.
e eles tentaram colocar o sotaque na Apple Jack. mas eles devem ter achado que seria melhor fazer ele bem leve.
e lembre que eles acharam que não precisavam se esforçar muito, já que o cartoon é apenas para garotinhas... não é?
e eu até pensei em mandar para eles. mas não achei email nem na Discovery Kids nem na Centauro.
e eles tentaram colocar o sotaque na Apple Jack. mas eles devem ter achado que seria melhor fazer ele bem leve.
e lembre que eles acharam que não precisavam se esforçar muito, já que o cartoon é apenas para garotinhas... não é?
e eu até pensei em mandar para eles. mas não achei email nem na Discovery Kids nem na Centauro.
Comments