
Someone's getting a little tipsy there!
Sketch came from here: http://www.furaffinity.net/view/7319014/
and yes that's my handwriting in the background haha, not the best but I'm glad I still remember how to properly write these without them looking hideous. These contain some easter eggs, point out what is common between miss wolf girl and the two verses and you win a virtual cookie and bragging rights! xD
Sketch came from here: http://www.furaffinity.net/view/7319014/
and yes that's my handwriting in the background haha, not the best but I'm glad I still remember how to properly write these without them looking hideous. These contain some easter eggs, point out what is common between miss wolf girl and the two verses and you win a virtual cookie and bragging rights! xD
Category Artwork (Digital) / General Furry Art
Species Wolf
Size 464 x 654px
File Size 498.1 kB
"Then we drank and celebrated. We drummed the boat’s side and sang as the oars strike the water, stirring up the reflection of the moon, making it dance like streams of light. The boat sails upstream as my thoughts reach to the distance, where the flowing water leads."
Pretty rough translation haha. Ancient Chinese is kind of different from its modern counterpart, like old English, and really hard to read.
Pretty rough translation haha. Ancient Chinese is kind of different from its modern counterpart, like old English, and really hard to read.
Haha okay since I assume no one is gonna figure out the other one. This is "Preface to the Poems Collected from the Orchid Pavilion" Written in the year 353. Basically the result of a drinking game where they pass floating wine cups down a shallow stream and whoever gets a cup stuck in front of them has to take a shot and write a poem (And you thought beer pong was creative).
永和九年,歲在癸丑,暮春之初.
"Year 353, late Spring."
It's like in star trek, damn i keep hearing captain Sisko saying CAPTAINS LOG.
會於會稽山陰之蘭亭,
we gathered at the Pavilion of Orchids in the shade (North) of Mt. Kuaiji
The term 山陰 is pronunced as Shan Yin (yes the same yin as in yin&yang, means shade or feminine). Fun fact is this is usually used to mark a geographic location. For mountains, the yin of a mountain is the north face whereas the yang is the sun-lit south face (duh, unless you're in Australia); for rivers it's the exact opposite: Huai Yin means the south of the river Huai.
修禊事也。
to discuss and learn from each other.
etc, the rest is blocked by the fluffy tail lol.
永和九年,歲在癸丑,暮春之初.
"Year 353, late Spring."
It's like in star trek, damn i keep hearing captain Sisko saying CAPTAINS LOG.
會於會稽山陰之蘭亭,
we gathered at the Pavilion of Orchids in the shade (North) of Mt. Kuaiji
The term 山陰 is pronunced as Shan Yin (yes the same yin as in yin&yang, means shade or feminine). Fun fact is this is usually used to mark a geographic location. For mountains, the yin of a mountain is the north face whereas the yang is the sun-lit south face (duh, unless you're in Australia); for rivers it's the exact opposite: Huai Yin means the south of the river Huai.
修禊事也。
to discuss and learn from each other.
etc, the rest is blocked by the fluffy tail lol.
Comments