Editing, correcting, translating...
3 weeks ago
General
Once I was asked how I write all these stories?
Actually, nothing strange here, although for me it happens in several stages.
Sometimes, after a good dream, a picture I saw that Seth drew for me today, or just after something I saw in ordinary life, inspiration hits me.
Most often it happens after the picture, or in the morning, after a dream is still fresh in my mind.
I'm already not so well at trusting my memory at my age, so I use my phone to quickly dictate drafts.
Then it stays on the phone until I have inspiration, or I reject this part.
Then I use Google Translate and voice input. It's not perfect, but convenient enough and has error correction.
At this stage, I can still reject this or that part.
And finally, when I have time and inspiration, I automatically translate the text into English, and then manually correct and edit, "polishing" the English text into its final version.
I'm not native English ...or rather, over all these years I almost became one, but some things in English can still be a headache. Then I put the date of publication of the picture, and the ready template, and using the ready template, I collect the RFT file, and put it together with the picture on the desktop, waiting in the posting queue.
Actually, nothing strange here, although for me it happens in several stages.
Sometimes, after a good dream, a picture I saw that Seth drew for me today, or just after something I saw in ordinary life, inspiration hits me.
Most often it happens after the picture, or in the morning, after a dream is still fresh in my mind.
I'm already not so well at trusting my memory at my age, so I use my phone to quickly dictate drafts.
Then it stays on the phone until I have inspiration, or I reject this part.
Then I use Google Translate and voice input. It's not perfect, but convenient enough and has error correction.
At this stage, I can still reject this or that part.
And finally, when I have time and inspiration, I automatically translate the text into English, and then manually correct and edit, "polishing" the English text into its final version.
I'm not native English ...or rather, over all these years I almost became one, but some things in English can still be a headache. Then I put the date of publication of the picture, and the ready template, and using the ready template, I collect the RFT file, and put it together with the picture on the desktop, waiting in the posting queue.
FA+

One of the main problems of modern education, a person is taught things that they do not like, or things that they do not know where, and how to use.
For example (from my case) you will be taught for several hours how to use integrals in algebra, or how to find the square root of a number, sines and cosines, and other formulas from geometry.
But I have never heard of any teacher explaining and showing a practical example where this can be used.
For example, for cutting an irregularly shaped metal roof, or when building a wooden frame for a building.
Thank you!