Let's talk about: Native (non-English) language in comments.
11 years ago
Do you guys mind Non-English comments? Despite making comments to other Norwegian artists, do I leave comments in Englihs, and they reply back in English. Unless only Norwegians would unserstand what we're chatting at. Then I'd write it in Norwegian. (Currently looking for one example.)
TBH: It actually bothers me that poeple leave non-English comments. Don't know why. Just a thing.
What do you guys think? Does it bother you? Do you have a non-English native language, and if yes; Do you leave comments in English, or your native language? If so: Why / Why not?
I'd love to if you could leave your thought / oppinion. The more; The merrier! (Well, that's the point of this "Let's Talk" Journal series in the first place... <-<)
TBH: It actually bothers me that poeple leave non-English comments. Don't know why. Just a thing.
What do you guys think? Does it bother you? Do you have a non-English native language, and if yes; Do you leave comments in English, or your native language? If so: Why / Why not?
I'd love to if you could leave your thought / oppinion. The more; The merrier! (Well, that's the point of this "Let's Talk" Journal series in the first place... <-<)
SKAL!
If it's talk about a local event, I don't really care.
If it's something for the general FA audience or international event, then I expect English.
Though my own courtesy is sticking to English when I'm online. The only exception is questions or replies.
If someone ask me something in Swedish/Danish/Norwegian I usually reply in Norwegian.
It basically becomes a balancing act between courtesy toward the person and the general public.
However I've had a few cases in online games were I play my own games with people whom refuse to communicate in a common language.
My favorite is sending them Norwegian gibberish, or if they might be Scandinavian I stick to generic gibberish.
See how they feel when they can't understand what I write.
2: I agrre with you on point 2 & 3. But I'd go for point 2 if it's within... fylket.
3: How well can you understand Dannish / Swedish? I stuggle so damn bad XD
4: Been there, done that.
Also case you wonder. Fylke is usually translated as county.
I grew up on Swedish Disney Cartoons, so I understand most Swedish without a hitch. Also able to do basic translations.
Danish is can be a bit harder, but due to work I'm getting better at it.
And now to confuse everybody else (gibberish warning): Konglebær er granatepler i motvind :D
2: hehe
3: LOL!