the only one who's ever known
who I am, who I'm not,
and who I want to be
(Yes, I am still obsessed with that song for Pimo.)
who I am, who I'm not,
and who I want to be
(Yes, I am still obsessed with that song for Pimo.)
Category All / All
Species Unspecified / Any
Size 459 x 468px
File Size 71.1 kB
Listed in Folders
♪ Wer hat Angst vor der schwarzen Frau?
(Niemand, niemand)
Wer hat Angst vor der schwarzen Frau?
(Ich nichts)
Und wenn Sie aber kommt...
(Dann laufen wir davon)
Und wenn Sie aber da'st...! ♪
...Scheinbar nicht ihn. ;D
"Verwählt", von Schweißer auf "Pororoca"
~ Translate: ~
♪ Who's scared before the [dark] woman?
(No one, no one)
Who's scared before the [dark] woman?
(Hell I don't know)
And when you come over...
(Then run us away)
And when you're there...! ♪
...Apparently, not him. ;D
"[To Have Dialed the Wrong Number]", by Schweißer on "Pororoca"*
The English does the original German no justice. =p Also, "Schweisser" is the German word for "Welder". Heil alle die Schweißer! I eagerly await news on their next album. =p
* Pororoca is a South American word for the Apocalypse... or a version of it, anyway.
(Niemand, niemand)
Wer hat Angst vor der schwarzen Frau?
(Ich nichts)
Und wenn Sie aber kommt...
(Dann laufen wir davon)
Und wenn Sie aber da'st...! ♪
...Scheinbar nicht ihn. ;D
"Verwählt", von Schweißer auf "Pororoca"
~ Translate: ~
♪ Who's scared before the [dark] woman?
(No one, no one)
Who's scared before the [dark] woman?
(Hell I don't know)
And when you come over...
(Then run us away)
And when you're there...! ♪
...Apparently, not him. ;D
"[To Have Dialed the Wrong Number]", by Schweißer on "Pororoca"*
The English does the original German no justice. =p Also, "Schweisser" is the German word for "Welder". Heil alle die Schweißer! I eagerly await news on their next album. =p
* Pororoca is a South American word for the Apocalypse... or a version of it, anyway.
FA+

Comments